Itt van:
5 vendég és 1 tag
  • hyperpara
South Park felirat
Helló, Vendég
Kérjük, hogy jelentkezz be vagy regisztrálj.    Elfelejtetted a jelszavadat?
Hibás felirat, hibás fordítás? (1 fő olvassa) (1) Vendég
A végére Hozzászólás a témához Kedvencekhez hozzáadta: 0
TÉMA: Hibás felirat, hibás fordítás?
#600
Vito (Admin)
Admin
Hozzászólások: 376
graphgraph
A felhasználó távol van Kattints ide a felhasználó profiljának megtekintéséhez
Nem: Férfi SubVito
Hibás felirat, hibás fordítás? 2 éve, 10 hónapja Karma: 93  
Ha hibát találtok a feliratokban, kérlek Titeket, hogy ebben a topicban jelezzétek!

Bármilyen hiba szóba jöhet, legyen az:

-fordítási
-helyesírási
-gépelési
-nyelvtani, stb

Ha idézitek, mi és miért lett elrontva, természetesen javítom a letölthető feliratot!

Előre is köszi a segítséget!
Írd be ide a kódot   
Megjegyzés: bár a fórumkód és a hangulatjelek nem láthatók, attól függetlenül még használhatod őket
 
Naplózott Naplózott  
  Reply Quote
#1018
boneyard (Tag)
VIP
Hozzászólások: 21
graphgraph
A felhasználó távol van Kattints ide a felhasználó profiljának megtekintéséhez
Nem: Férfi Születési dátum: 1986-11-04
Hibás felirat, hibás fordítás? 2 éve, 3 hónapja Karma: 7  
hali!

az új részben, amikor a ghosthunterek ott vannak kyleéknál (06:50) mondja a csávó, h "there's a wetness coming from my pants". itt a wetness fehérségnek lett fordítva nedves/nedvesség helyett sztem véletlenül.

09:05-nél a para nő angolul azt mondja, h "i've never sensed anything like it" ez a poltergeist filmből van, de magyarul az a felirat, h "kis sosem szabadulnak"?

16:32 "she loves to play and climb trees" ez úgy lett fordítva, h "szeret repülni és fára mászni."

üdv.: boneyard
Írd be ide a kódot   
Megjegyzés: bár a fórumkód és a hangulatjelek nem láthatók, attól függetlenül még használhatod őket
 
Naplózott Naplózott  
 
\"A picsába a csodaszép arcommal! Hogy rohadna le!\"
  Reply Quote
#1019
Vito (Admin)
Admin
Hozzászólások: 376
graphgraph
A felhasználó távol van Kattints ide a felhasználó profiljának megtekintéséhez
Nem: Férfi SubVito
Hibás felirat, hibás fordítás? 2 éve, 3 hónapja Karma: 93  
Köszi, Boneyard, frissítettem, ha lehet, cseréld hoffon is!
Írd be ide a kódot   
Megjegyzés: bár a fórumkód és a hangulatjelek nem láthatók, attól függetlenül még használhatod őket
 
Naplózott Naplózott  
  Reply Quote
#1020
boneyard (Tag)
VIP
Hozzászólások: 21
graphgraph
A felhasználó távol van Kattints ide a felhasználó profiljának megtekintéséhez
Nem: Férfi Születési dátum: 1986-11-04
Hibás felirat, hibás fordítás? 2 éve, 3 hónapja Karma: 7  
okés, lecseréltem!
Írd be ide a kódot   
Megjegyzés: bár a fórumkód és a hangulatjelek nem láthatók, attól függetlenül még használhatod őket
 
Naplózott Naplózott  
 
\"A picsába a csodaszép arcommal! Hogy rohadna le!\"
  Reply Quote
#1021
boneyard (Tag)
VIP
Hozzászólások: 21
graphgraph
A felhasználó távol van Kattints ide a felhasználó profiljának megtekintéséhez
Nem: Férfi Születési dátum: 1986-11-04
Hibás felirat, hibás fordítás? 2 éve, 3 hónapja Karma: 7  
jah még annyi, h a Jeffersonos rész magyar verziójában az ignorant buta/butaság lett. ezt csak úgy megemlítettem a szinkron miatt, majd te úgyis eldöntöd mennyire akarsz "hű" maradni az eddigi szinkronokhoz.
Írd be ide a kódot   
Megjegyzés: bár a fórumkód és a hangulatjelek nem láthatók, attól függetlenül még használhatod őket
 
Naplózott Naplózott  
 
\"A picsába a csodaszép arcommal! Hogy rohadna le!\"
  Reply Quote
#1062
Vito (Admin)
Admin
Hozzászólások: 376
graphgraph
A felhasználó távol van Kattints ide a felhasználó profiljának megtekintéséhez
Nem: Férfi SubVito
Hibás felirat, hibás fordítás? 2 éve, 3 hónapja Karma: 93  
Az ilyenek mind a szótagszám miatt vannak, a "tudatlanság" túl hosszú lett volna...
Szinkronhűség ügyében egy biztos: Mr. Mackey szerintem kurvára nem azt mondja, hogy "okés", hanem azt, hogy "értem," mint az első szinkronban. A többi majd elválik
Írd be ide a kódot   
Megjegyzés: bár a fórumkód és a hangulatjelek nem láthatók, attól függetlenül még használhatod őket
 
Naplózott Naplózott  
  Reply Quote
#1132
boneyard (Tag)
VIP
Hozzászólások: 21
graphgraph
A felhasználó távol van Kattints ide a felhasználó profiljának megtekintéséhez
Nem: Férfi Születési dátum: 1986-11-04
Hibás felirat, hibás fordítás? 2 éve, 3 hónapja Karma: 7  
13x11

19:23
nem 14100 ember halt meg, hanem 140000

még egy-két kisebb:
5:49
butters nem a 10-esen nézi a műsort, hanem állandóan (all the time)

8:27
kimarad egy poén, amikor fejbe lőtték a kapitányt, a csaj mondja, h maybe he's okey

12:47-től
QUOTE:
Kapitány, a
japánok kiszúrtak minket.
Készültségbe mindenki.
Rendben, rázzuk szét a szemeteket.

Helyett:
Kapitány, kiszúrtuk a japánokat a 24-es bójánál!
Stan: Kihajózunk, mindenki a fedélzetre!
Cartman: Ez az! Menjünk mentsük meg azokat a bálnákat, srácok!
Írd be ide a kódot   
Megjegyzés: bár a fórumkód és a hangulatjelek nem láthatók, attól függetlenül még használhatod őket
 
Naplózott Naplózott  
 
\"A picsába a csodaszép arcommal! Hogy rohadna le!\"
  Reply Quote
#1135
p0l1c3c4r (Admin)
Admin
Hozzászólások: 133
graphgraph
A felhasználó távol van Kattints ide a felhasználó profiljának megtekintéséhez
Nem: Férfi Lakóhely: Győr Születési dátum: 1993-06-28
Hibás felirat, hibás fordítás? 2 éve, 3 hónapja Karma: 46  
Azt hiszem neked van igazad Nem mondom, hogy legközelebb figyelek, mert nem tudom, hogy lesz e legközelebb...
Írd be ide a kódot   
Megjegyzés: bár a fórumkód és a hangulatjelek nem láthatók, attól függetlenül még használhatod őket
 
Naplózott Naplózott  
  Reply Quote
#1139
Vito (Admin)
Admin
Hozzászólások: 376
graphgraph
A felhasználó távol van Kattints ide a felhasználó profiljának megtekintéséhez
Nem: Férfi SubVito
Hibás felirat, hibás fordítás? 2 éve, 3 hónapja Karma: 93  
@p0l1c3c4r: Hallás után, ennyi idő alatt korrekt munka volt a sub. És mármérne lehetne legközelebb?
Írd be ide a kódot   
Megjegyzés: bár a fórumkód és a hangulatjelek nem láthatók, attól függetlenül még használhatod őket
 
Naplózott Naplózott  
  Reply Quote
Az elejére Hozzászólás a témához
egyenesen az asztalra hozza a legújabb hozzászólásokat